Amazon-ი ხელოვნური ინტელექტით წიგნების თარგმნას იწყებს: ახალი შესაძლებლობა ავტორებისთვის
Amazon-მა ავტორებისთვის Kindle Translate-ი წარადგინა — AI სერვისი, რომელიც წიგნებს თარგმნის და გლობალურ ბაზარზე წვდომას აფართოებს.

კომპანია Amazon-მა ხუთშაბათს ახალი სერვისი, Kindle Translate-ი წარადგინა, რომელიც ხელოვნურ ინტელექტზე დაფუძნებული მთარგმნელობითი ინსტრუმენტია. ის Kindle Direct Publishing-ის პლატფორმის ავტორებისთვის შეიქმნა, რათა მათ საკუთარი ნაწარმოებების გლობალური აუდიტორიისთვის მიწოდება გაუმარტივდეთ.
ამჟამად სერვისი ბეტა რეჟიმში მუშაობს და საწყის ეტაპზე თარგმნას ინგლისურ და ესპანურ ენებს შორის, ასევე გერმანულიდან ინგლისურ ენაზე ახორციელებს. კომპანიის განცხადებით, მომავალში მხარდაჭერილი ენების სია გაფართოვდება. Amazon-ში აღნიშნავენ, რომ პლატფორმაზე არსებული წიგნების 5%-ზე ნაკლებია ხელმისაწვდომი ერთზე მეტ ენაზე, რაც ხელოვნური ინტელექტის თარგმანებისთვის დიდ შესაძლებლობას ქმნის.
რა თქმა უნდა, ხელოვნური ინტელექტი უშეცდომო არ არის, რაც ნიშნავს, რომ თარგმანში შესაძლოა ხარვეზები გაიპაროს. ამ პრობლემის გადასაჭრელად, Amazon-ი ავტორებს საშუალებას აძლევს, გამოქვეყნებამდე თარგმანის წინასწარი ვერსია განიხილონ. თუმცა, თუ ავტორი სამიზნე ენას არ ფლობს, ეს ფუნქცია მისთვის ნაკლებად სასარგებლო იქნება, რადგან თარგმანის სიზუსტის შესამოწმებლად მას მაინც დასჭირდება პროფესიონალი მთარგმნელის დახმარება.
Amazon-ი ირწმუნება, რომ ხელოვნური ინტელექტის მიერ შესრულებული თარგმანები გამოქვეყნებამდე „სიზუსტეზე ავტომატურად მოწმდება“, თუმცა არ აკონკრეტებს, რა ეტაპებს მოიცავს ეს პროცესი. კომპანიის ცნობით, ავტორებს შეუძლიათ თარგმანების მართვა Kindle Direct Publishing-ის პორტალიდან, სადაც მათ ენების არჩევა, ფასების დაწესება და ნათარგმნი ნაშრომის გამოქვეყნება შეეძლებათ.
რაც შეეხება მკითხველებს, ხელოვნური ინტელექტის მიერ ნათარგმნი წიგნები მკაფიოდ იქნება მონიშნული, როგორც „Kindle Translate“ გამოცემა. მათ ასევე შეეძლებათ თარგმანის ნიმუშების წინასწარ წაკითხვა. Kindle Translate-ი ბაზარზე არსებულ სხვა AI-მთარგმნელობით სერვისებსა და ინსტრუმენტებს გაუწევს კონკურენციას, რომელთაგან ბევრი უფრო მეტ ენას უჭერს მხარს და განსხვავებული საფასო პოლიტიკა აქვს.
ინდუსტრიის ზოგიერთი წარმომადგენელი აკრიტიკებს ხელოვნური ინტელექტის ამგვარ გამოყენებას და აცხადებს, რომ ადამიან მთარგმნელებს უკეთ შეუძლიათ ნიუანსების გადმოცემა, განსაკუთრებით მხატვრულ და ლიტერატურულ ნაწარმოებებში. თუმცა, ხელოვნური ინტელექტი ამ მიმართულებითაც ვითარდება და, სავარაუდოდ, დროთა განმავლობაში კიდევ უფრო დაიხვეწება.
Amazon-ის განცხადებით, ამ ეტაპზე Kindle-ის მთარგმნელობითი სერვისი უფასოა. ერთ-ერთმა პირველმა ტესტერმა სწორედ ეს ასპექტი შეაქო და აღნიშნა, რომ დამოუკიდებელი ავტორები დიდი ხანია ეძებენ „ხარჯთეფექტურ და სანდო გადაწყვეტას“. კომპანიის ცნობით, ნათარგმნი წიგნები ისეთ პროგრამებში ჩართვას შეძლებს, როგორიცაა KDP Select, და ასევე ხელმისაწვდომი იქნება Kindle Unlimited-ის გამოწერის სერვისში.
მსგავსი სტატიები

Equity-ს პროგნოზები 2026 წლისთვის: AI აგენტები, მასშტაბური IPO-ები და ვენჩურული კაპიტალის მომავალი
TechCrunch-ის ექსპერტები 2026 წლის ტექნოლოგიურ ტენდენციებს აფასებენ: AI აგენტების რეალური შესაძლებლობები, OpenAI-ის სავარაუდო IPO და ვენჩურული კაპიტალის კრიზისი.

მონაცემთა ცენტრების ეპოქა: როგორ იქცა უხილავი ინფრასტრუქტურა საზოგადოებრივი განხილვის მთავარ თემად
2025 წელს მონაცემთა ცენტრები ტექნოლოგიური კულუარებიდან პოლიტიკური და სოციალური დაპირისპირების ეპიცენტრში გადავიდა. ხელოვნური ინტელექტის ბუმი და ელექტროენერგიის გაზრდილი ხარჯები მოსახლეობის პროტესტს იწვევს.

Nvidia AI ჩიპების მწარმოებელ Groq-ის ტექნოლოგიას გამოიყენებს და მის ხელმძღვანელებს დაასაქმებს
Nvidia-მ Groq-თან სალიცენზიო შეთანხმება გააფორმა და მის ხელმძღვანელობას ასაქმებს. გარიგება, რომელიც შესაძლოა 20 მილიარდ დოლარს აღწევდეს, Nvidia-ს პოზიციებს AI ჩიპების ბაზარზე კიდევ უფრო გააძლიერებს.